Стихи Абд аль Кадира (Abd-al-Qadir) - могольского поэта начала XX в.

Записаны немецкими исследователями у моголов, проживавших в провинции Герат. Были опубликованы в журнале Zentralasiatsiche Studien. №4, 1970.


Dotanamni dog baina
Hawoi ukini aimag baina
Nesoni ugunambi agar toni baiji
Mota giri qara qurgani baina.

перевод с могольского на немецкий:

In meinem Inneren ist eine Wunde
Es ist Sehnsucht nach dem Aimag-Mädchen
Ich gebe (dir) ein Zeichen: Wenn du in ihrer Nähe bist,
Ist eben in ihrem Jurte ein schwarzes Lamm.

перевод с немецкого на русский:

В моей душе находится одна рана
Это тоска по девушке Аймаг
Я тебе подам знак, если ты будешь рядом с ней
Это будет черный ягненок в ее юрте.


***

Ekimni dard kina halmini geibe
bemoor boljambi kam khormini geibe
bemoor boljambi kam khormini khodai jaan
ena bemoreztu parwoimini geibe.


перевод с могольского на немецкий:

Mein Kopf tut weh, mein Zustand ist schlecht
Ich bin krank und habe keine Fürsorge
Ich bin krank, doch meine Fürsorge ist der liebe Gott
Dieser Krankheit schenke ich (daher) keine Beachtung.

перевод с немецкого на русский:

У меня болит голова, мое состояние плохое
Я болен у меня нет защитника (покровителя)
Я болен и все-таки покровитель мой - наш бог
И поэтому я не обращаю внимания на эту болезнь.

обсудить на форуме


to the library | номын сан руу | в библиотеку





Hosted by uCoz